Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 23 záznamů.  1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Russian proverbs and sayings themed "possession" and their Czech and German equivalents
CANDROVÁ, Kristina
Počet stran: 50, Úvod, Teoretická část, Praktická část, Závěr, Seznam použité literatury Cílem této bakalářské práce bylo najít ruská přísloví a pořekadla, která se týkají majetku a vyhledat k nim příslušné české a německé ekvivalenty. Práce je rozdělena na část teoretickou a na část praktickou. Teoretická část je zaměřena na obecné informace o frazeologizmech. V praktické části jsou uvedena a zpracována ruská přísloví a pořekadla s odpovídajícími českými a německými ekvivalenty.
Frazeologie a její využitelnost při osvojování cizích jazyků
Říhová, Kristýna ; Rozboudová, Lenka (vedoucí práce) ; Konečný, Jakub (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá frazeologií a jejím propojením s didaktikou cizích jazyků. V praktické části analyzuje současnou situaci ve výuce cizích jazyků, zvláště z hlediska využití frazémů. Dále zkoumá četnost výskytu přísloví a dalších ustálených spojení v současných učebnicích cizích jazyků (konkrétně německého a ruského jazyka). Cílem práce je navrhnout způsoby, jak frazémy do výuky efektivně zařazovat a pracovat s nimi. KLÍČOVÁ SLOVA: frazeologie, frazém, lingvodidaktika, výuka cizích jazyků, přísloví
Idiomatic equivalents in French and Czech context
Řezníčková, Nikola ; Jančík, Jiří (vedoucí práce) ; Müllerová, Eva (oponent)
Název bakalářské práce : Frazeologické ekvivalenty ve francouzském a českém kontextu Klíčová slova : Ústní lidová slovesnost, rčení, přísloví, přirovnání, pranostiky, floskule, analytická studie česko-francouzská Bakalářská práce s názvem Frazeologické ekvivalenty ve francouzském a českém kontextu je analytická studie dvou jazyků - francouzského a českého. Hlavním motivem mé práce je najit odlišnosti mezi francouzskými a českými frazeologickými jednotkami. Bakalářská práce je rozdělena do několika částí, které jsou tématicky odděleny. Na začátku se seznámíme s pojmem ústní lidová slovesnost, ze kterého si vybereme konkrétní útvary pro zkoumání. V mé práci se budu zabývat rčeními, příslovími, pranostikami a přirovnáními, budu zkoumat jejích historii, význam a použití ve francouzském a českém jazyce. V další části bakalářské práce se zaměřím na blízké kategorie rčení jako jsou maximy, sentence a floskule. Na závěr se pokusím nalézt nové formy frazeologických jednotek. Cílem mé práce je lingvistická studie, při které naleznu konkrétní francouzská i česká rčení a budu je mezi sebou porovnávat.
Comparative Analysis of Czech, English and German Proverbs in Jirotka's Saturnin
Sehnalová, Kamila ; Matuchová, Klára (vedoucí práce) ; Ženíšek, Jakub (oponent)
Tato práce analyzuje a srovnává typické rysy a tendence českých, anglických a německých přísloví na základě knihy Saturnin (Zdeněk Jirotka). Teoretická část shrnuje problematiku definice přísloví, dále se teoreticky zabývá různými způsoby překladu přísloví a v neposlední řadě představuje konkrétní specifika přísloví v jednotlivých jazycích. V praktické části jsou poté z různých hledisek analyzována přísloví, která jsou obsažena v originálu knihy Saturnin a jejím anglickém a německém překladu (např. z hlediska existence a neexistence jednotlivých přísloví, motivace, rozdílů ve významu, básnických a gramatických rysů apod.). Cílem této práce je posoudit, do jaké míry se od sebe přísloví jednotlivých jazyků liší a naopak, jaké společné tendence dané jazyky ve svých příslovích vykazují. Klíčová slova: přísloví, čeština, angličtina, němčina, překlad, Saturnin
Idioms, proverbs and comparisons in a comapative study
Řezníčková, Nikola ; Jančík, Jiří (vedoucí práce) ; Müllerová, Eva (oponent)
Název bakalářské práce : Úsloví, přísloví a přirovnáni v komparativní studii Klíčová slova : Ústní lidová slovesnost, úsloví, přísloví, přirovnání, pranostiky, floskule, komparativní studie česko-francouzská Bakalářská práce s názvem Úsloví, přísloví a přirovnání v komparativní studii je komparativní studie dvou jazyků - francouzského a českého. Hlavním motivem mé práce je najit odlišnosti mezi francouzskými a českými úslovími. Bakalářská práce je rozdělena do několika částí, které jsou tématicky odděleny. Na začátku se seznámíme s pojmem ústní lidová slovesnost, ze kterého si vybereme konkrétní útvary pro zkoumání. V mé práci se budu zabývat úslovím, příslovími, pranostikami a přirovnáními, budu zkoumat jejích historii, význam a použití ve francouzském a českém jazyce. V další části bakalářské práce se zaměřím na blízké kategorie úsloví, jako jsou maximy, sentence a floskule. Na závěr se pokusím nalézt nové formy úsloví. Cílem mé práce je lingvistická komparativní studie, při které naleznu konkrétní francouzská i česká úsloví a budu je mezi sebou srovnávat.
Lidské tělo v české paremiologii (Etnolingvistická studie)
Kovařík, Tadeáš ; Vaňková, Irena (vedoucí práce) ; Bozděchová, Ivana (oponent)
Diplomová práce se zabývá obrazem lidského těla a jeho částí v příslovích, která jsou uvedena ve slovníku Česká přísloví Václava Flajšhanse. Materiál je zpracován s východiskem v kognitivní lingvistice a etnolingvistice a s využitím jejich metodologických nástrojů. Nejprve je vysvětlen teoreticko-metodologický rámec práce, jímž je především kognitivnělingvistický a etnolingvistický přístup k jazyku a teorie jazykového obrazu světa. Těmito metodami je posléze zpracován jazykový obraz lidského těla a jeho částí v českém prostředí, jak vyplývá z přísloví. Následně je vymezen výzkumný kontext paremiologie a jsou charakterizovány možné přístupy k příslovím. Na základě odborné literatury je poté přísloví definováno. V jednotlivých kapitolách, které se týkají částí těla, jsou nejprve vymezeny významy somatismů na základě výkladových slovníků a jsou uvedena nejčastější slovní spojení a frazémy, v nichž se tyto somatismy vyskytují. Na základě přísloví je pak vypracován jazykový obraz lidského těla a jeho částí v českém jazykovém obrazu světa. Na základě vybraných přísloví je pak představen jazykový obraz zraku, sluchu a řeči, který je v těchto příslovích fixován. Závěr práce získané poznatky shrnuje a sumarizuje. Klíčová slova čeština, paremiologie, frazeologie, etnolingvistika, kognitivní lingvistika,...
Experimentální paremiologie - italská a francouzská přísloví v kontextu
Bezoušková, Petra ; Štichauer, Jaroslav (vedoucí práce) ; Nádvorníková, Olga (oponent)
Součástí lidové moudrosti každého jazyka jsou přísloví. Práce je zaměřená na francouzská a italská přísloví, která představují velice zajímavý předmět zkoumání. Pro uvedení do celé problematiky nejdříve přísloví definujeme, jak z hlediska francouzských, tak i italských gramatik, a uvedeme jeho obecné charakteristické rysy a typologii. Poté, zkoumáme funkci přísloví v textu, dále morfologické, syntaktické a lexikální rozdíly mezi francouzskými a italskými příslovími a na závěr možná úskalí jejich interpretace. Pomocí dotazníků zjišťujeme, jaká je všeobecná schopnost interpretace přísloví a zda jsou nějaké rozdíly v jejich percepci mezi francouzskými a italskými respondenty. Tato bakalářská práce má za cíl poskytnout komplexní informace o studiu přísloví a zmapovat rozdíly mezi francouzskými a italskými příslovími.
Lidské tělo v české paremiologii (Etnolingvistická studie)
Kovařík, Tadeáš ; Vaňková, Irena (vedoucí práce) ; Bozděchová, Ivana (oponent)
Diplomová práce se zabývá obrazem lidského těla a jeho částí v příslovích, která jsou uvedena ve slovníku Česká přísloví Václava Flajšhanse. Materiál je zpracován s východiskem v kognitivní lingvistice a etnolingvistice a s využitím jejich metodologických nástrojů. Nejprve je vysvětlen teoreticko-metodologický rámec práce, jímž je především kognitivnělingvistický a etnolingvistický přístup k jazyku a teorie jazykového obrazu světa. Těmito metodami je posléze zpracován jazykový obraz lidského těla a jeho částí v českém prostředí, jak vyplývá z přísloví. Následně je vymezen výzkumný kontext paremiologie a jsou charakterizovány možné přístupy k příslovím. Na základě odborné literatury je poté přísloví definováno. V jednotlivých kapitolách, které se týkají částí těla, jsou nejprve vymezeny významy somatismů na základě výkladových slovníků a jsou uvedena nejčastější slovní spojení a frazémy, v nichž se tyto somatismy vyskytují. Na základě přísloví je pak vypracován jazykový obraz lidského těla a jeho částí v českém jazykovém obrazu světa. Na základě vybraných přísloví je pak představen jazykový obraz zraku, sluchu a řeči, který je v těchto příslovích fixován. Závěr práce získané poznatky shrnuje a sumarizuje. Klíčová slova čeština, paremiologie, frazeologie, etnolingvistika, kognitivní lingvistika,...
Léčebné a zhoubné aspekty jídla v tradiční Koreji
Smetanová, Elizabeth ; Löwensteinová, Miriam (vedoucí práce) ; Zemánek, Marek (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá vývojem lékařství na Korejském poloostrově od starověku do moderní doby a jeho spojitostí s léčebnými a zhoubnými aspekty stravy. Na teoretickou část navazuje část praktická zabývající se konkrétními rostlinami a pokrmy spojenými s léčebnými praktikami. Další část se zabývá mužskou potencí a těhotenstvím, kde strava hraje opět důležitou roli. Okrajově je zde zmíněna také léčba otrav a různé nákazy způsobené špatně upravenou stravou. Předposlední úsek je věnovaný fermentaci a fermentovaným produktům. Poslední tematický okruh se týká knižních zdrojů a přísloví, které autenticky zachycují dobu a roli stravy ve společnosti.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 23 záznamů.   1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.